ANMELDELSER LWC1013 - VINTERREISE - EN GJENDIKTNING
MENY
CD MENY
LWC1013 “Vinterreise - en gjendiktning”
Håvard Stensvold - bassbaryton
Tor Espen Aspaas - piano
“I løpet av sekunder var jeg overbevist: ikke bare har Håvard Stensvold, som synger sin egen norske
oversettelse, en stemme av utsøkt renhet, men han kan finne frem til alle slags tonefall i en enkel linje.
Jeg la også merke til intelligens og følsomheten i akkompagnementet før jeg oppdaget at pianisten var
tagent-poeten Tor Espen Aspaas. Innspillingsteamet - produsenten Vegard Landaas og ingeniør Thomas
Wolden - har produsert innspillingslyd av høyeste klasse, innfanget i den varme akustikken i Sofienberg kirke.
Stensvolds norske versjon lar ham skape noe nytt av Winterreise; nye farger, ny dramatisk vri.”
Martin Anderson - Klassisk Musikkmagasin
De unge dødes lidelser - Norsk versjon av mektig sangsyklus
«Die Winterreise» er på mange måter den første store syklus i lied-sjangeren, og disse sangene har etablert
seg som den ultimate kolleksjon og musikalske ytring som alle andre komponister har strevd med å nå opp til.
Schubert selv mente dette var hans beste sanger.
Den Norske bassbarytonsangeren Håvard Stensvold har dristet seg til å lage en norsk gjendiktning av Wilhelm
Müllers tekst. Begrunnelsen er på et vis forståelig siden «Die Winterreise» er en syklus på Shakespearenivå
som kan tåle en oversettelse dersom den er gjort med ydmykhet og kunnskap.
Sammen med pianist Tor Espen Aspaas er det en markant og gripende fremstilling som gis av de 24 sangene.
Platecoveret har dessuten gjort plass til den tyske og norske teksten side om side. Et grep som er prisverdig.
Espen Selvik - Bergens Tidende
En reise i savn
Dette har du ikke hørt før. Håvard Stensvold har vært så dristig at han rett og slett har oversatt Wilhelm
Müllers tekster som Schubert brukte i sin udødelige Winterreise til norsk. Det er flott gjort fordi sangeren
makter å formidle den stemningen du føler ved å høre disse sangene på en nær og tett måte. Det blir nesten
intimt, framføring og tekst går tett i hop.
Det er fremragende gjort. Tekstene får en atskillig bedre valør i seg når de framtrer på norsk. Det er lite vi
kan si til selve oversettelsen. Det viktigste er at tekstene med musikken frambringer stemninger som gjør at
du tas med på ferden. Frosne sinn og kulde - bildene ligger der.
Håvard Stensvold har lenge ligget i vannskorpa som en av våre unge lovende sangere. Her kommer han til sin
fulle rett. Det er imponerende og flott gjort. Gratulerer!
Kjell Moe - kulturspeilet
En av Norges vakreste bassbaryton sangere, Håvard Stensvold, presenterer Franz Schubert´s
VINTERREISE i sin egen gjendiktning med Tor Espen Aspaas ved flygelet.
Så vidt jeg vet, for første gangen er Franz Schubert´s (1797-1828)Die Winterreise D911 (opus 89) gjendiktet
til norsk. Dette er blitt vellykket, blant annet på grunn av at det er sangeren selv som har foretatt
gjendiktningen av Wilhelm Müllers tekst, slik at Håvard Stensvold´s erfaring som sanger har gitt ham den
nødvendige innsikten i hvordan teksten skal komme vakrest til sin rett i en sangers munn, uten at teksten har
mistet sin historiefortelling, og samtidig ta i vare de musikalske høydepunktene, som Schubert har lagt i
komposisjonen, hvor teksten er en viktig del av de høydepunktene, på grunn av den musikken der ligger i
teksten.
Musikalsk sett er innspilningen, foretatt i Sofienberg Kirke i Oslo i mai 2009, blitt vellykket, klangmessig er
dette rent og vakkert, sangen klinger flott, Håkon Stensvold´s bassbaryton er en av Norges aller vakreste
unge manns stemmer i dag, med en stor variasjonsbredde, som spenner fra det helt enkelt tilbakeholdte,
slanke, hvor det er teksten som med god diksjon rent formidles, til de helt store dramatiske og inderlige
utbruddene med stort bravur, som i no. 15, Kråken (Die Kråhe), fortsatt uten at vi mister historie fortellingen.
Jeg gleder meg også over Stensvold´s delikate oppbygging av stemningen i den enkelte stemningen hvor han
dramatisk bygger opp dette frem mot et klimaks uten at lytteren mister spenningen.
Klaverstemmen er utsøkt behandlet av Tor Espen Aspaas, med vakker enkelthet i de stille partiene, og en
imponerende flott flyt i de mange virtuose partiene, han former vakre stemninger i solopassasjene, som er
viktige i Schuberts musikk, for i dette ligger de enkelte sangenes grunnleggende stemninger, som
videreformidles i de tekstlige partiene.
Delikat, vell utformet. BRAVO.
Henning Høholt - kulturkompasset
”Bassbarytonen Håvard Stensvold har oversatt den 24-delte teksten til norsk. Det dreier seg mye omulykkelig,
vanskelig kjærlighet. Stensvolds sang får fram tekstene på en fin måte, med godt tonefølge av pianist
Aspaas.”
Geir Hovensjø - Østlendingen
Norsk vinterreise
En av de viktigste sangsykluser i norsk språkdrakt fremført av en av våre mer interessante barytonsangere.
Resultatet har blitt en delikat innspilling, der meningen i sangene stort sett kommer uhindret frem, og den
sanglige innsatsen er i stand til å gi sangene karakter….ikke desto mindre har han en stemme av de sjeldne,
og den har en verdi i seg selv. I tillegg må man si det er all grunn til å presentere de sentrale tyske liedene i
en norsk språkdrakt. Det er tross alt teksten som er sentral, og derfor blir det viktig å gjøre dem forståelige.
Dessuten viser Tor Espen Aspaas en helt upåklagelig innsats som akkompagnatør.
Hroar Klempe - Adresseavisen
NORSK // ENGLISH